Человек против искусственного интеллекта

Одна из самых обсуждаемы тем в сфере переводоведения – это «сможет ли компьютер, робот, полностью заменить человека в сфере перевода». Но давайте рассмотрим, что такое машинный перевод, или как его еще называют автоматизированный перевод. Для начала давайте немного разберемся в терминологии. Искусственный интеллект, (artificial intelligence). В английском языке оно имеет немного другое значение в отличии…

Перевод современной рекламы

В сегодняшних реалиях перевод рекламы можно смело назвать творческим процессом. В нашем быстротекущем мире, где информация доносится с невероятной скоростью, особенно сегодня, когда обстоятельства сложились так, что все услуги перешли в онлайн, – перевод рекламы стал топовым по запросу в сфере перевода.Физический мир где были возведены четкие границы, перешел в виртуальный безграничный, и таким образом,…

Как устроен письменный перевод

Чтобы ответить на этот вопрос, давайте обратимся к истокам за вопросом, а что такое перевод вообще? Лингвист и литературовед, доктор филологических наук, Виктор Владимирович Виноградов говорит о переводе следующее: Слово «перевод» многозначно, и у него есть два терминологических значения, которые нас интересуют. Первое из них определяет мыслительную деятельность, процесс передачи содержания, выраженного на одном языке…

Что такое устный последовательный перевод

Устный последовательный перевод делятся на несколько подгрупп. Устный последовательный односторонний перевод – это перевод выступлений. Устный последовательный абзацно-фразовой односторонний перевод – это перевод лекция, выступлений, перевод видео звонков, перевод аудио звонков. Устный последовательный абзацно-фразовой – это перевод собеседований, интервью, перевод видео звонков, перевод аудио звонков (но уже в двухстороннем порядке). Устный последовательный перевод – сложный…

Перевод сайтов vs Локализация сайтов

Перевод веб-сайтов или локализация веб-сайтов Перевод веб-сайтов или локализация веб-сайтов — это еще одно слово в современном мире переводов. В цифровом мире подход к переводу веб-сайта как простого текста стал неприемлемым, поскольку не всегда учитываются все характеристики местности, региона, культурных различий и этнической принадлежности. Эти функции создали потребность в локализации веб-сайтов.Важность локализации сайта Локализация необходима…