Сложности перевода

Одна из дилемм у переводчиков называется «душа или слово». В первую очередь мы должны понять одну неизбежную истину – любой перевод искажен. Критики перевода, которые обращаются к оригиналу часто забывают о том, что оригинал не существует ради самого себя, а служит способом передачи конкретных идей, эмоциональных состояний читателю. То есть, как бы вы не старались,…

Перевод современной рекламы

В сегодняшних реалиях перевод рекламы можно смело назвать творческим процессом. В нашем быстротекущем мире, где информация доносится с невероятной скоростью, особенно сегодня, когда обстоятельства сложились так, что все услуги перешли в онлайн, – перевод рекламы стал топовым по запросу в сфере перевода.Физический мир где были возведены четкие границы, перешел в виртуальный безграничный, и таким образом,…