Traduzione legale
La cosa più difficile qui è la traduzione della terminologia giuridica, perché potrebbe cambiare o perdere alcun senso nella traduzione da una lingua all’altra.
Lo stesso come una virgola potrebbe cambiare il senso di una frase, così un piccolo errore per un problema legale potrebbe portare a gravi conseguenze.
Andrei Popovici ti garantisce affidabilità al riguardo.
Traduzione scritta
La traduzione legale include la traduzione dei seguenti documenti:
- conclusione di contratti
- documenti notarile
- procure
- dichiarazione
- documenti di viaggio
- atti di eredità
- documenti commerciali
- apostille